Spil Guider > online spil > alle online > Værste Raid Boss af alle:. Sprogbarrierer

Værste Raid Boss af alle:. Sprogbarrierer

Det er 2014 og langt fra når MMOs først begyndte at ramme det brede marked, og landskabet er blevet langt anderledes end den var for ti år siden. Hvis du kan huske 90'erne eller endda de tidlige 2000'erne, blev MMO er begrænset i deres oprindelsessted: Western MMO'er opholdt sig på deres side af hegnet, og østlige MMOs afsondret nær og omkring Stillehavet, med de forskellige racer og etniciteter kun interagere med deres egne landsmænd, verdens er langt mindre i perspektiv. Og mens nogle valgt verdslige udgivelser, ligesom WoW, barrierer rejst til separate kulturer fra hinanden. Men i vores moderne MMO tider, vi ikke længere befinder os i denne stilling som industrien har globaliseret vores gaming over internettet. Hver dag, med hver MMO udgivelse, flere af os finder det langt mere at foretrække at deltage i en en server, der opretholder en grand mangfoldighed af mennesker, fordi muligheder vrimler med resten af ​​verden foran os. Men vi også finde os med at én eneste detalje vi holde glemmer:. Sprog



Kommunikation

Mens der er nogle online spil omkring, der kræver lidt at ingen reel kommunikation , i stil med skydespil som Verdun eller Hearthstone, med sidstnævnte fjerne enhver form for egentlig chat selv, partiet-dannende, dungeon-crawling, raid boss-ødelægger MMO, standard
MMO som vi kender det , skal det mere end noget andet.
noget noget sejlads

der er ikke nogen video spil, der findes i denne verden, der har det samme behov for en forståelse af sprog som MMO'er gør. Nøgleordene bliver "Massively Multiplayer" låne til det faktum, at det sociale aspekt af vores foretrukne genre er en ganske stor faktor i vores daglige erfaring. Bestemt, hvis du ikke kan forstå, hvad din raid bly siger, du kommer til at have en dårlig tid, hvor kampen starter, eller du kan ikke rigtig sælge dine emner, hvis ingen andre kan forstå, hvad du barking på . Dette er et aspekt af livet, som vi normalt tager for givet, og jeg, for en, var en af ​​de mennesker

Final Fantasy XIV:. En Realm Reborn er et af de spil, der stræber efter at løse problemet med sprog i vores spil. For dem der ikke kender, Auto-Translate, en funktion unik for spillet, og det er forgænger, vært for en lang række erklæringer og linjer, der er automatisk oversat på chatbox af spilleren i hans eller hendes regionens modersmål. "Konichiwa!" Ses på skærmen af ​​en japansk-afspiller, men "Hej!" Er, hvad en engelsk Player ser på hans .. Lige fra den enkle Hej til raid navne, havde det i høj grad hjulpet med at rive ned de sproglige barrierer, selvom , ikke godt nok. Det manglede stadig funktionerne i faktiske sociale interaktion og kunne ikke rigtig hjælpe med meget mere komplicerede udtryk, ligesom at forklare en boss kamp til en første-timer eller bare forsøger at få at vide en masse af de fantastiske mennesker, du kommer til at møde. Men i hvert fald, det er en stor forsøg, tænker forbi diset Google Translate funktioner i nogle spil, der kan være mere af en besvær end reel hjælp

Med alt det sagt, vil vi nogensinde komme til det punkt, hvor vi kan endelig og virkelig
tage ned den hemmelige boss, der er sprog? Vil vi nogensinde kommer til at spille med andre, uden nogensinde at bekymre sig, hvis de vil forstå os?



Oh Dear, Words!

I SWTOR, jeg ofte befandt mig at lege med russerne og taler spansk som modersmål, i Guild Wars (den første), jeg havde den vidunderlige oplevelse af ofte leger med forskellige sydøstasiaternes og europæere, og i WoW, har der ikke fået ind i en fest med en brasiliansk eller to? Hvad disse erfaringer havde til fælles var, at de forskellige racer og etniciteter jeg spillede med enten ikke kunne tale en slikke af engelsk, havde men en antydning af forståelse af sproget, eller det var mig, der ikke kunne tale deres. Nå, det meste af tiden, det var alle af ovenstående

Men måske den største problemer jeg har gået igennem i forsøget på at integrere sig i et samfund, der ikke er min egen var, da jeg spillede FFXIV:. ARR. Når en af ​​mine venner besluttede at invitere os til at spille dag-gamle spil, tog vi til Durandal, en japansk server, en hvor denne af mine venner fik randomiseret i og havde intet andet valg end at spille i den som server overførsler var stadig måneder væk. Men det gjorde ikke noget, det var vidunderligt; havde vi stadig en grand tid på at spille spillet, men det var ikke let overhovedet. At komme rundt FFXIV i en server som det var præcis som at være en udlænding. Starten af ​​spillet var ikke virkelig en big deal, da seks af os spillede og dungeons var kun op til fire spillere. Vi skiftedes clearing fangehuller gennem kast og ruller ud af hundrede, og vi temmelig meget holdt for os selv. Når vi endelig nåede slutspillet, det er når ting fik en lille smule mere kompliceret. Vi vil snart finde os i selskab med den meget høflig, men ikke-engelsk tale, japanske spillere.
Garuda TANK JUST kaldte mig en WHAT !?

Sikkert, du kan sige, at vi didn 't Har
at stå i kø i japansk kun Duty Finder (DF) og cross server køer eksisterede fra get-go, men det var meningsløst at håndværk relationer med spillere fra andre servere. Slags lamme til at ikke at kunne plyndre med dem specifikt til eksklusiv slutspil indhold.

Den første nogensinde Garuda Hard vi angivet, tilbage, når det var strøm, tog en afgørende dårlig drejning, da vores ulykkelige, omend uhyre gearet, japanske tank og healer besluttede at chatte hvad tilsyneladende lignede en deriding tale om, hvordan vi stinky udlændinge messing op deres spil. Mindst, det er hvad jeg tror, ​​han sagde, fordi han forlod raid gruppe efter de n'te tørre.

Uden at kunne kommunikere ordentligt, vanskeligheden ved at forsøge at gøre nogle venner var lige så svært som timing DF pops med en spiller på en anden server. Men vi elskede spillet dengang, og vi elskede hvor højt kvalifikationsniveau er med de japanske spillere, og behøver jeg nævne deres legendariske takt? For et par uger, havde jeg glemt, at en del af internettet, hvor hårde ord bliver slynget over mindste af fejl, nogle gange endda uden grund; en skarp massiv forskel fra hvordan de japanske spillere behandlede hinanden, selv når interagere med os udlændinge.

Selvfølgelig var det ikke alle kage og roser for os. Der var dem, der bare ikke lide tanken om at vi er udenlandske. "Hvis du spiller i Japan, du taler på japansk!" Var en linje jeg læste ofte, men ikke ofte nok til at ødelægge min sjov. Selvom, med kommunikationsform væsen chat og engelsk ikke er deres primære sprog, de kan have ment det som rådgivning på en måde, de troede ville være den mindste offensiv. Jeg tror, ​​af erfaring, er, at hvis de ønskede at fornærme dig, ville du vide det

"HEY HEY F- U DIKMAN @!" -. Fra en vred fyr i Crystal Tower. Ja, symbolet "@" var derinde.

Udover, det er ikke som denne mindre form for fremmedhad er unik for Japan. En masse af kulturer føler, at vejen, især mere vokal i Amerika. Det er forståeligt, men det kan være en barsk oplevelse på tidspunkter, som du kan ende med at blive udstødt af blot vokser op et eller andet sted else.And med denne holdning, kunne du måske gå glip af en chance for at gøre det med, der kunne have været en god ven og fantastiske afspiller. Tro mig, du kan finde geni overalt og på de steder, du mindst venter.
FFFFF ~~~~~ !!!!!!

Finde os konstant i et hav af ukendte tegn, venstre og højre , ud over, desorienterende til sindet af den engelsktalende hedning, vi endelig indså, hvad vi havde fået os ind. Gennem et par forsøg og fejl, vi tilpasset situationen, der gør brug af lager kendskab til japansk, samt optagning på sammenhæng spor i visse situationer. Nogle af os gik endda så langt som til at have holdt oversatte udskrifter af tidligere japanske samtaler mellem nogle folkemusik vi har løb med i fortiden og bruge uddrag fra dem i fortiden som makroer, der automatisk udpeger Hi-og Hello s, eller endda en kompleks sætning lignende, "Veterans søger en ridder, en skade for Dhorme Chimera". Til sidst, lærte vi at huske bestemte tegn og til vores overraskelse, kunne vi endda læse enkle sætninger.

Snart nok, fandt vi en gruppe af store spillere, der plejes lidt for svært ved at kommunikere. Vi mødte hinanden halvvejs; min gruppe forsøgte at tale, så meget så ofte, på japansk, selv i romanji eller makroer, og de forsøgte deres hånd på engelsk det bedste de kunne. Da vi kom tættere, til tider, vi ikke engang behøver ord! Gennem en smule af trial and error, vi lærte disse små ting om hinanden, skilte og fortæller, at betød en række ting, som kun venner kunne forstå. Vi erobrede Bahamut Coil sammen, nivelleret alternative arbejdspladser i skæbner, og supplerede hinanden med gear gennem crafting. Ord betød snart noget til os, og de blev kun brugt på lejlighed hvor vi havde blot at afklare noget specifikt. Det var en oplevelse, som jeg ikke kunne endda tænke var muligt. Vores statiske fortsatte i flere måneder, indtil vi alle havde andre ting på vores plade, og vi vidste bare det ville ende på et tidspunkt. Afsked på store vilkår, vi alle bare håbet at spille et andet spil sammen i fremtiden



Mulighed:. Mere virkelige end du tror
画像 が 関係 あ り ま せ ん

det var tålmodighed, beslutsomhed, en kærlighed til spillet, og en velmenende tilgang til mennesker; det var det, der gjorde det muligt. For at være ærlig, har vi ikke engang brug
noget lignende oversættere til at lege med andre kulturer, selvom de hjælpe en masse. Vi, som spillere taler et universelt sprog: gaming. Det er alt, vi virkelig har brug for og intet andet forbi en være et godt menneske. Som de siger, handlinger taler højere end ord.

Relaterede artikler